国内出书、国外出书已经成为了学术界常见的事情,但是在国外出书语言就成为了不可避免的问题,国内作者英文水平有限,写作纯英文的书稿难度较大,那么怎么解决语言问题是关注的重点,在这里建议各位作者选择翻译、润色服务。
一、作者在国外出版图书,写作出来的是中文,那么可以安排翻译服务。该平台有常规学术翻译,深度学术翻译服务,有完整的中文学术文章,基金标书,图书章节,说明书等,需要将中文稿件翻译为地道的英文稿件的作者。作者只需要提供中文稿件,我们将匹配相关领域且具有海外留学经验的华裔研究人员将作者的中文稿件翻译成较为流畅的英文稿件,翻译稿件再经我们的质控编辑把关,确保稿件没有语法、拼写、时态,缺少语素等语言问题。
二、作者可以写作英文稿件,但是距离在国外出版还有差距的话,可以选择润色服务。我们将确保经过校对编辑服务润色过的稿件没有拼写错误,语法错误,时态错误,单复数错误,以及标点错误。另外,经校对编辑过的稿件,不管在格式上(包括编写格式,中英文摘要,关键词,注释,数学公式,各种图表,参考文献等),还是质量上(错字,错词,语句流畅等),均达到国外出版的要求。
由此也能看出在国外出版图书,语言问题是比较好解决的,而且还可以帮助作者联系国外出版社,比如新加坡维智出版社,前沿科学出版社,可以帮助作者更快的完成出版事宜,更多详情可随时咨询在线学术顾问。